Carmen Klaus - Translationsqualität und Crowdsourced Translation

Carmen Klaus - Translationsqualität und Crowdsourced Translation

29,80 €

Das Internet wird zum Experimentierfeld: Engagierte Laien stoßen in Felder vor, die bislang Experten vorbehalten waren. Von ihrem Ehrgeiz profitieren u.a. Unternehmen, die Übersetzungen per Crowdsourcing, also durch Beauftragung freiwilliger Internetnutzer, durchführen lassen. Was bedeutet das für die Translationsqualität? Dieser Frage geht die Autorin mit ihrer Untersuchung untertitelter Vortragsvideos auf...

Direkt bei Thalia AT bestellen

Produktbeschreibung

Das Internet wird zum Experimentierfeld: Engagierte Laien stoßen in Felder vor, die bislang Experten vorbehalten waren. Von ihrem Ehrgeiz profitieren u.a. Unternehmen, die Übersetzungen per Crowdsourcing, also durch Beauftragung freiwilliger Internetnutzer, durchführen lassen. Was bedeutet das für die Translationsqualität? Dieser Frage geht die Autorin mit ihrer Untersuchung untertitelter Vortragsvideos auf der Internetseite TEDTalks nach. Sie entdeckt dabei eine bislang in wissenschaftlichen Arbeiten zur Untertitelung gänzlich unbeachtete Art der audiovisuellen Vertextung. Für die erste deutschsprachige Analyse audiovisueller Translate einer „Crowd“ entwirft die Autorin deshalb ein Bewertungskonzept. Dieses basiert auf traditionellen Ansätzen und kann methodisch, in seinen Kriterien wie auch instrumentell insbesondere auf moderne Translate angewendet werden.
Marke Frank & Timme
EAN 9783732900312
ISBN 978-3-7329-0031-2

...

18,00 €

Charlotte Liedl & Reinhard Kannonier -...
...

82,00 €

Attila Kiss - Das awarenzeitlich-gepidische Gräberfeld...
...

25,29 €

Johann Strutz - Profile der neueren...
...

68,00 €

Literatur und Sprache in Tirol. Von...
...

45,30 €

Udo Sträter - Sonthom, Bayly, Dyke...

Beratungskontakt

contact-lady

Vereinbaren Sie ein kostenloses Erstgespräch. Wir beraten Sie gerne!



Kategorien