Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche

Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche

12,00 €

Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium Peter Fabjan Begrüßung Raimund Fellinger Einführung Olivier Mannoni »Die Übersetzung ist ein anderes Buch« Über die Figur des Übersetzers als Gespenst und als Autor Lajos Adamik Der unbeirrbare Drang, vom längsten Satz bis zum kürzesten möglichst kunstvoll zu scheitern Tarja Roinila Wie vertragen sich bernhardisch und finnisch?...

Direkt bei Thalia AT bestellen

Produktbeschreibung

Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium Peter Fabjan Begrüßung Raimund Fellinger Einführung Olivier Mannoni »Die Übersetzung ist ein anderes Buch« Über die Figur des Übersetzers als Gespenst und als Autor Lajos Adamik Der unbeirrbare Drang, vom längsten Satz bis zum kürzesten möglichst kunstvoll zu scheitern Tarja Roinila Wie vertragen sich bernhardisch und finnisch? Samir Thabet Thomas Bernhard erobert Italien Miguel Sáenz Bernhard spricht Spanisch
Marke Korrektur Verlag
EAN 9783950385496
ISBN 978-3-9503854-9-6

...

9,20 €

Samuel Hahnemann - Organon der Heilkunst
...

36,00 €

Michael Zeuske - Von Bolívar zu...
...

29,00 €

Walter Dietrich - Die dunklen Seiten...
...

13,00 €

Walther Hinz - Neue Erkenntnisse über...
...

12,90 €

Wolfgang Neuss - Neuss' Zeitalter

Beratungskontakt

contact-lady

Vereinbaren Sie ein kostenloses Erstgespräch. Wir beraten Sie gerne!



Kategorien