Yvonne Sanz López - Videospiele übersetzen - Probleme und Optimierung

Yvonne Sanz López - Videospiele übersetzen - Probleme und Optimierung

19,80 €

Was ist ein Spiel und wie lassen sich Videospiele in diesen Spiel-Begriff einordnen? Was ist das Besondere an der Videospiel-Übersetzung und mit welchen Schwierigkeiten müssen Übersetzer dabei rechnen? Nach einer kurzen Einführung in die Welt der Videospiele erläutert die Autorin Schlüsselbegriffe wie Kulturtransfer und Lokalisierung sowie relevante Übersetzungsstrategien und typische...

Direkt bei Thalia AT bestellen

Produktbeschreibung

Was ist ein Spiel und wie lassen sich Videospiele in diesen Spiel-Begriff einordnen? Was ist das Besondere an der Videospiel-Übersetzung und mit welchen Schwierigkeiten müssen Übersetzer dabei rechnen? Nach einer kurzen Einführung in die Welt der Videospiele erläutert die Autorin Schlüsselbegriffe wie Kulturtransfer und Lokalisierung sowie relevante Übersetzungsstrategien und typische Übersetzungsprobleme. Anschließend beschreibt sie die Umstände, unter denen Videospiel-Übersetzung gegenwärtig oft stattfindet, und zeigt Wege auf, wie die Situation zum Positiven beeinflusst werden kann. Dieses Buch richtet sich deshalb in erster Linie an Übersetzer und Produzenten von Videospielen. Es soll Wissen mehren, Verständnis fördern und somit Kommunikation und Zusammenarbeit erleichtern.
Marke Frank & Timme
EAN 9783865965417
ISBN 978-3-86596-541-7

...

18,00 €

Charlotte Liedl & Reinhard Kannonier -...
...

82,00 €

Attila Kiss - Das awarenzeitlich-gepidische Gräberfeld...
...

25,29 €

Johann Strutz - Profile der neueren...
...

68,00 €

Literatur und Sprache in Tirol. Von...
...

45,30 €

Udo Sträter - Sonthom, Bayly, Dyke...

Beratungskontakt

contact-lady

Vereinbaren Sie ein kostenloses Erstgespräch. Wir beraten Sie gerne!



Kategorien