Zehra Gülmüs - Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen

Zehra Gülmüs - Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen

34,80 €

Ahmet Hamdi Tanpınars satirischer Roman 'Saatleri Ayarlama Enstitüsü' (1961) gilt als ein Meisterwerk der türkischen Literatur. In deutscher Sprache erschien der Roman erstmals 2008 unter dem Titel 'Das Uhrenstell institut' in der Übersetzung von Gerhard Meier. Zehra Gülmüş stellt in ihrer übersetzungskritischen Analyse die besonderen Herausforderungen des literarischen Übersetzens vor....

Direkt bei Thalia AT bestellen

Produktbeschreibung

Ahmet Hamdi Tanpınars satirischer Roman 'Saatleri Ayarlama Enstitüsü' (1961) gilt als ein Meisterwerk der türkischen Literatur. In deutscher Sprache erschien der Roman erstmals 2008 unter dem Titel 'Das Uhrenstell institut' in der Übersetzung von Gerhard Meier. Zehra Gülmüş stellt in ihrer übersetzungskritischen Analyse die besonderen Herausforderungen des literarischen Übersetzens vor. Anhand ausgewählter Textstellen zeigt sie, mit welchen Übersetzungsverfahren häufig auf tretende Übersetzungsprobleme gelöst werden können, ohne den Lesefluss zu behindern. Konkret betrachtet sie den Umgang mit Eigennamen, Anredeformen, Realien (z. B. Besonderheiten des Kalenders, religiösen Begriffen und Verwandtschaftsbezeichnungen) und veralteten Sprachformen im Text.
Marke Frank & Timme
EAN 9783732904983
ISBN 978-3-7329-0498-3

...

9,20 €

Samuel Hahnemann - Organon der Heilkunst
...

36,00 €

Michael Zeuske - Von Bolívar zu...
...

29,00 €

Walter Dietrich - Die dunklen Seiten...
...

13,00 €

Walther Hinz - Neue Erkenntnisse über...
...

12,90 €

Wolfgang Neuss - Neuss' Zeitalter

Beratungskontakt

contact-lady

Vereinbaren Sie ein kostenloses Erstgespräch. Wir beraten Sie gerne!



Kategorien